Giao diện mới của VnDoc Pro: Dễ sử dụng hơn - chỉ tập trung vào lớp bạn quan tâm. Vui lòng chọn lớp mà bạn quan tâm: Lưu và trải nghiệm
Đinh Thị Nhàn Văn học Lớp 9

Lời mời trên có sự nhầm lẫn trong cách dùng từ như thế nào?

Có lần, một giáo sư Việt Nam nhận được thư mời dự đám cưới của một nữ học viên người châu Âu đang học tiếng Việt. Trong thư có dòng chữ:

“Ngày mai, chúng ta làm lễ thành hôn, mời thầy đến dự”.

Vì sao có sự nhầm lẫn đó?

3
3 Câu trả lời
  • Sư Tử
    Sư Tử

    - Lời mời dự đám cưới có dòng chữ “Ngày mai, chúng ta làm lễ thành hôn, mời thầy đến dự” là có sự nhầm lẫn trong cách dùng từ.

    - Theo cách nói của các ngôn ngữ Ấn – Âu, cô sinh viên không phân biệt chúng ta (bao gồm cả người nghe) với chúng tôi (không bao gồm người nghe) trong khi người Việt Nam lại có sự phân biệt này. Đây là lỗi dễ măc ở những người châu Âu mới học tiếng Việt do thói quen bản ngữ chi phối.

    Trả lời hay
    1 Trả lời 19/09/21
    • Xuka
      Xuka

      Khác với tiếng Việt, ngôn ngữ Âu, Mĩ có từ xưng là "we", nhưng khi dịch ra tiếng Việt, tùy tình huống mà ta cần dịch là chúng tôi hay chúng ta. Bản dịch trong thí dụ này đã dịch sai, thay vì dùng chúng tôi thì họ đã dịch là chúng ta.

      0 Trả lời 19/09/21
      • Bọ Cạp
        Bọ Cạp

        - Chúng ta: người nói với người nghe

        - Chúng tôi/ chúng em: không gồm người nghe

        - Chúng mình: có thể gồm người nghe hoặc không

        - Cô học viên nhầm từ xưng hô “chúng ta”, dễ dẫn tới hiểu lầm: cô và giáo sư sẽ làm lễ thành hôn

        - Cần thay từ chúng ta bằng từ: chúng em hoặc chúng tôi.

        0 Trả lời 19/09/21

        Văn học

        Xem thêm