Các bài thơ Tiếng Anh ngày lễ Giáng sinh
Các bài thơ Tiếng Anh ngày lễ Giáng sinh
Lại một mùa Giáng sinh nữa sắp đến, đây là ngày mà mọi người tụ tập, quây quần và thể hiện tình cảm với nhau. Hãy cùng VnDoc.com gửi những lời chúc Giáng sinh bằng tiếng Anh hay và ý nghĩa nhất, những bài thơ Tiếng Anh ngày lễ Giáng sinh hay nhất đến những người thân yêu của mình trong ngày lễ đặc biệt này
1. The Night Before Christmas
(By Henry Livingston or Clement Moore)
'T was the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;
The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And Mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter's nap;
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow,
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny rein-deer,
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them byname;
"Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.
And then, in a twinkling, I heard on the roof,
The prancing and pawing of each little hoof -
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he look'd like a pedlar just opening his pack.
His eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlfull of jelly.
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;
He spoke not a word, but went straight to his work,
And fill'd all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
"Happy Christmas to all, and to all a good night."
2. When Santa Claus Comes
A good time is coming, I wish it were here,
The very best time in the whole of the year;
I'm counting each day on my fingers and thumbs -
the weeks that must pass before Santa Claus comes.
Then when the first snowflakes begin to come down,
And the wind whistles sharp and the branches turn brown,
I'll not mind the cold, though my fingers it numbs,
For it brings the time nearer when Santa Claus comes.
3. Christmas Day
THE Christmas chimes are pealing high
Beneath the solemn Christmas sky,
And blowing winds their notes prolong
Like echoes from an angel's song;
Good will and peace, peace and good wil
Ring out the carols glad and gay,
That Christ the Child was born to-day.
In lowly hut and palace hall
Peasant and king keep festival,
And childhood wears a fairer guise,
And tenderer shine all mother-eyes;
The aged man forgets his years,
The mirthful heart is doubly gay,
The sad are cheated of their tears,
For Christ the Lord was born to-day.
(by Celia Thaxter)
Poor, sweet Piccola! Did you hear
What happened to Piccola, children dear?
'T is seldom Fortune such favor grants
As fell to this little maid of France.
'T was Christmas-time, and her parents poor
Could hardly drive the wolf from the door,
Striving with poverty's patient pain
Only to live till summer again.
No gifts for Piccola! Sad were they
When dawned the morning of Christmas-day;
Their little darling no joy might stir,
St. Nicholas nothing would bring to her!
But Piccola never doubted at all
That something beautiful must befall
Every child upon Christmas-day,
And so she slept till the dawn was gray.
And full of faith, when at last she woke,
She stole to her shoe as the morning broke;
Such sounds of gladness filled all the air,
'T was plain St. Nicholas had been there!
In rushed Piccola sweet, half wild:
Never was seen such a joyful child.
"See what the good saint brought!" she cried
And mother and father must peep inside.
Now such a story who ever heard?
There was a little shivering bird!
A sparrow, that in at the window flew,
Had crept into Piccola's tiny shoe!
"How good poor Piccola must have been!"
She cried, as happy as any queen,
While the starving sparrow she fed and warmed,
And danced with rapture, she was so charmed.
Children, this story I tell to you,
Of Piccola sweet and her bird, is true.
In the far-off land of France, they say,
Still do they live to this very day.
5. This Big Reindeer
This big Reindeer must have run away
From Santa Claus and his Christmas sleigh.
Do you think if I should take him back
A present I would get out of Santa's pack?