Những thành ngữ tiếng Anh hay về Tình yêu
Những thành ngữ tiếng Anh hay về Tình yêu
VnDoc.com xin giới thiệu đến các bạn Những thành ngữ tiếng Anh hay về Tình yêu do VnDoc.com sưu tầm và đăng tải dưới đây sẽ là nguồn tài liệu hữu ích nhằm đem đến cho các bạn nguồn vốn từ hay giúp các bạn nâng cao hiệu quả học tập, đặc biệt là trong giao tiếp.
1. Love at the first sight
- Ý nghĩa: Bạn thấy yêu ai đó ngay từ lần đầu tiên gặp gỡ, từ cái nhìn đầu tiên.
- Ví dụ: My wife and I met at a party. It was love at first sight.”- “Vợ tôi và tôi đã gặp nhau ở một bữa tiệc. Đó là tình yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên.”
2. Be head over the heels
- Ý nghĩa: Yêu ai đó rất nhiều, có thể hi sinh vì nhau. Như vậy gọi là “be head over the heels” hay “say như điếu đổ” vậy.
- Ví dụ: “Look at them. They’re head over heels in love with each other.”- “Hãy nhìn họ kìa. Họ yêu nhau như điếu đổ vậy.”
3. Pop the question
- Ý nghĩa: Khi cầu hôn được gọi là “pop a question”.
- Ví dụ: “So, did Ben pop the question last night?– No, he didn’t. He just took me out for dinner and that’s all.”- “Thế nào, tối hôm qua Ben đã cầu hôn cậu chưa? – Chưa. Anh ấy chỉ đưa tớ đi ăn tối thôi.”
4. Tie the knot
- Ý nghĩa: Đeo gông vào cổ. Khi cưới nhau rồi thì giống như hai sợi dây đã bị buộc lại, vì vậy kết hôn còn được gọi là “tie the knot”.
- Ví dụ: “When are you and Jenny going to tie the knot? - This year, but we haven’t set a date yet.”- “Khi nào cậu và Jenny sẽ kết hôn (đeo gông vào cổ) thế?- Năm nay, nhưng chúng tớ vẫn chưa chốt được ngày.
5. Love rat
- Ý nghĩa: Người Anh ví von những kẻ ngoại tình, kẻ phụ bạc người yêu hay bạn đời của họ là đồ chuột, vì rất bẩn thỉu và đáng ghét, tình yêu của kẻ ngoại tình như thế này gọi là “love rat”.
- Ví dụ: “Don’t even think about asking Jenny out. How could you look your wife in the eye? Don’t be a love rat.”- “Đừng bao giờ nghĩ tới việc rủ Jenny đi chơi. Làm thế cậu sẽ đối diện với vợ mình như thế nào đây? Đừng là kẻ phụ bạc như thế.”
6. Break up/split up (with somebody)
- Ý nghĩa: Chia tay, kết thúc mối quan hệ.
- Ví dụ: “Have you heard? Marian and Joseph have split up. I wonder what went wrong. They were so good together.”- “Bạn đã nghe gì chưa? Marian và Joseph chia tay rồi. Tôi đoán có điều gì đó trục trặc. Họ đã từng rất tốt với nhau.”
7. Puppy love
- Ý nghĩa: Nếu trẻ con có cảm tình với bạn khác giới của chúng, tình cảm này được gọi puppy love, hồn nhiên như những chú cún con – tình yêu trẻ con.
- Ví dụ: “My son is only 9 yearsold, but he’s already in love. Isn’t it a bit too early? Don’t worry, it’s only puppy love. It won’t last.” - “Con trai tôi mới 12 tuổi, nhưng nó đã yêu. Như thế có sớm quá không? - Đừng lo, nó chỉ là tình yêu trẻ con thôi. Không lâu đâu.”
8. Kiss and make up
- Ý nghĩa: Khi giận dỗi, cãi vã ai đó, một nụ hôn sẽ làm dịu đi sự mâu thuẫn và hòa giải, điều đó được gọi là “kiss and make up”.
- Ví dụ: “Our relationship is like a roller-coaster ride. We fight nearly every day, but then we always kiss and make up.” – “Mối quan hệ của chúng tôi cứ như thể ở trên chiếc tàu chợ vậy. Chúng tôi gần như cãi vã hàng ngày, nhưng sau đó chúng tôi thường làm hòa bằng nụ hôn.”