Bé học Tiếng Anh qua truyện: The Selfish Giant by Oscar Wilde
Bé học Tiếng Anh qua truyện: The Selfish Giant by Oscar Wilde
Hôm nay, các bé cùng VnDoc.com đọc câu truyện The Selfish Giant (Gã khổng lồ ích kỷ) của tác giả Oscar Wilde nhé. Sau khi đọc xong, các bé cùng tô màu cho những bức tranh làm cho câu chuyện của chúng ta trở nên sinh động hơn nhé. Chúc các bé học tốt Tiếng Anh cùng VnDoc.com nhé!
Bé học Tiếng Anh qua truyện ngắn: Ali and the magic carpet
The Selfish Giant
Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.
It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. 'How happy we are here!' they cried to each other.
One day the Giant came back. He had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle. When he arrived he saw the children playing in the garden.
'What are you doing here?' he cried in a very gruff voice, and the children ran away.
'My own garden is my own garden,' said the Giant; 'any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself.' So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.
TRESPASSERS
WILL BE
PROSECUTED
He was a very selfish Giant.
The poor children had now nowhere to play. They tried to play on the road, but the road was very dusty and full of hard stones, and they did not like it. They used to wander round the high wall when their lessons were over, and talk about the beautiful garden inside. 'How happy we were there,' they said to each other.
Then the Spring came, and all over the country there were little blossoms and little birds. Only in the garden of the Selfish Giant it was still winter. The birds did not care to sing in it as there were no children, and the trees forgot to blossom. Once a beautiful flower put its head out from the grass, but when it saw the notice-board it was so sorry for the children that it slipped back into the ground again, and went off to sleep. The only people who were pleased were the Snow and the Frost. 'Spring has forgotten this garden,' they cried, 'so we will live here all the year round.' The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver. Then they invited the North Wind to stay with them, and he came. He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down. 'This is a delightful spot,' he said, 'we must ask the Hail on a visit.' So the Hail came. Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go. He was dressed in grey, and his breath was like ice.
'I cannot understand why the Spring is so late in coming,' said the Selfish Giant, as he sat at the window and looked out at his cold white garden; 'I hope there will be a change in the weather.'
But the Spring never came, nor the Summer. The Autumn gave golden fruit to every garden, but to the Giant's garden she gave none. 'He is too selfish,' she said. So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees.
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music. It sounded so sweet to his ears that he thought it must be the King's musicians passing by. It was really only a little linnet singing outside his window, but it was so long since he had heard a bird sing in his garden that it seemed to him to be the most beautiful music in the world. Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement. 'I believe the Spring has come at last,' said the Giant; and he jumped out of bed and looked out.
What did he see?
He saw a most wonderful sight. Through a little hole in the wall the children had crept in, and they were sitting in the branches of the trees. In every tree that he could see there was a little child. And the trees were so glad to have the children back again that they had covered themselves with blossoms, and were waving their arms gently above the children's heads. The birds were flying about and twittering with delight, and the flowers were looking up through the green grass and laughing. It was a lovely scene, only in one corner it was still winter. It was the farthest corner of the garden, and in it was standing a little boy. He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. The poor tree was still quite covered with frost and snow, and the North Wind was blowing and roaring above it. 'Climb up! little boy,' said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the boy was too tiny.
.......................
Bài dịch
GÃ KHỔNG LỒ ÍCH KỶ
The Selfish Giant
Tác giả: Oscar Wilde
Chiều nào cũng vậy, hễ rời khỏi trường là lũ trẻ chạy về chơi trong khu vườn của gã khổng lồ.
Ngôi vườn này rất rộng và đẹp, có thảm cỏ xanh mịn. Đây đó trên bãi cỏ thấp thoáng những bông hoa trông như các vì sao trên trời. Và nơi đây có đến 12 cây đào; vào mùa xuân cây phủ đầy những đóa hoa duyên dáng màu hồng phớt và trắng ngà; đến mùa thu cây kết đầy trái ngon ngọt. Lũ chim hay đứng trên cành hót líu lo, chúng hót hay đến nỗi lũ trẻ thỉnh thoảng phải ngừng chơi để lắng nghe tiếng chim hót. "Ở đây quá vui!" lũ trẻ thường nói với nhau vậy.
Rồi một ngày nọ, gã khổng lồ trở về. Hắn vừa đi thăm người bạn xấu xí của hắn ở xứ Cornwall. Gã khổng lồ ở đó với bạn bảy năm. Trong bảy năm, hắn nói tất cả những gì cần nói với bạn, và giờ đây vì không còn gì để nói, hắn quyết định quay về lâu đài của hắn. Khi về đến nhà, hắn thấy lũ trẻ đang nô đùa trong vườn của mình.
"Chúng bay làm gì ở đây?", hắn cất lời thô lỗ hỏi lũ trẻ, thế là cả lũ bỏ chạy.
"Vườn này là của ta, và chỉ của ta mà thôi," hắn nói tiếp; "Ai cũng phải biết điều này, và ta sẽ không cho phép bất kỳ ai ngoài ta được vào đây chơi." Rồi hắn xây một bức tường cao rào quanh khu vườn, còn để thêm tấm bảng bên ngoài:
AI BƯỚC QUA HÀNG RÀO
SẼ BỊ TRỪNG PHẠT
Hắn đích thực là một gã khổng lồ ích kỷ.
Lũ trẻ bây giờ không có chỗ tụ tập chơi đùa. Chúng thử chơi trên đường phố nhưng đường phố bụi bậm lại đầy đá cứng, chúng chẳng thích. Chúng thường thơ thẩn đứng bên ngoài bở rào sau giờ tan trường, rồi cùng nhắc về ngôi vườn xinh đẹp bên trong.
"Hồi xưa tụi mình chơi ở đây vui biết mấy!", chúng nói với nhau như vậy.
Rồi mùa xuân về, khắp nơi hoa bắt đầu chớm nụ, chim non cũng bắt đầu xuất hiện. Chỉ trong khu vườn của gã khổng lồ ích kỷ mùa đông vẫn ngự trị. Chim muông chẳng buồn đến hót vì không còn lũ trẻ ở đó, và cây quên cả đơm bông. Có lần một nụ hoa xinh xắn vừa ló đầu khỏi ngọn cỏ, nhìn thấy bảng cảnh cáo cắm trước cổng, nó thương cảm cho lũ nhỏ, quyết định vùi đầu trong đất ngủ tiếp giấc đông. Chỉ duy có hai nhân vật hài lòng với tình trạng này là Tuyết Trắng và Băng Giá.
........................
Bây giờ thì các bé cùng tô màu cho các bức tranh trong câu truyện Gã khổng lồ ích kỷ nhé: