Giao diện mới của VnDoc Pro: Dễ sử dụng hơn - chỉ tập trung vào lớp bạn quan tâm. Vui lòng chọn lớp mà bạn quan tâm: Lưu và trải nghiệm

Truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Sự hào phóng đích thực

Truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Sự hào phóng đích thực

Trong bài viết này, VnDoc xin giới thiệu tới bạn truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Sự hào phóng đích thực, một câu chuyện song ngữ tiếng Anh cực hay và ý nghĩa VnDoc sưu tầm và tổng hợp nhằm giúp các bạn luyện kỹ năng đọc tiếng Anh hiệu quả. Sau đây mời các bạn cùng theo dõi nhé!

Truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Cái bình cuộc sống

Truyện song ngữ tiếng Anh: Giá trị vĩ đại của một tai nạn

Truyện ngắn song ngữ tiếng Anh: Không bao giờ là quá muộn

Học tiếng Anh qua truyện ngắn Sự hào phóng đích thực

SỰ HÀO PHÓNG ĐÍCH THỰC

Khi cơn bão ập đến khu thị trấn nhỏ ở gần nhà tôi, rất nhiều gia đình lâm vào cảnh khốn cùng. Ngay sau đó, các báo địa phương đều đăng tải những câu chuyện thương tâm về một số gia đình chịu hậu quả nặng nề nhất từ cơn bão.

Ngày chủ nhật nọ, một bức ảnh đập vào mắt tôi. Một phụ nữ trẻ đang đứng trước căn nhà lưu động đã bị bão phá huỷ, vẻ đau khổ hằn trên gương mặt chị. Một cậu bé chừng bảy, tám tuổi gì đó đứng cạnh, ánh mắt cúi xuống. Nắm chặt váy người mẹ là một bé gái nhìn chằm chằm vào máy ảnh, đôi mắt em mở rộng đầy lo lắng và hoảng sợ.

Bài báo kèm theo bức ảnh đó rất gần gũi với từng thành viên trong gia đình tôi. Bằng sự cảm thông sâu sắc, tôi nhận thấy gia đình họ có nhiều điểm tương đồng với gia đình mình. Đây sẽ là dịp phù hợp để dạy các con tôi về việc cần phải giúp đỡ những người kém may mắn hơn chúng. Tôi buộc bức ảnh của gia đình đó lên chiếc tủ lạnh trong nhà và bắt đầu giải thích về cảnh ngộ của họ với hai đứa con sinh đôi lên bảy là Brad và Brett và cô con gái ba tuổi Meghan.

"Chúng ta thì có quá nhiều trong khi những người nghèo khổ này thì chẳng có gì", tôi nói. "Chúng ta sẽ chia sẻ với họ những gì ta có".

Tôi lấy trên gác mái xuống ba chiếc hộp lớn và đặt trên sàn nhà phòng khách. Meghan đứng nhìn nghiêm nghị khi các anh và mẹ chất đầy một hộp các loại hàng hoá đóng hộp, các loại thực phẩm không bị hỏng, xà phòng và nhiều vật dụng tắm giặt đủ loại khác.

Lúc tôi phân loại quần áo của cả nhà, tôi khuyến khích các con xem qua đống đồ chơi của chúng để đem tặng những thứ chúng không thích nữa, Meghan im lặng quan sát khi các anh chất đống những đồ chơi đã bỏ xó từ lâu.

"Mẹ sẽ giúp con tìm thứ gì đó cho cô bạn gái đó khi mẹ làm xong việc này", tôi nói. Hai con trai tôi bỏ tất cả số đồ chơi chúng đã chọn để cho đi vào một chiếc hộp trong khi tôi bỏ đống quần áo vào hộp thứ ba. Lúc đó bé Meghan bước tới, ôm sát ngực Lucy, con búp bê nhồi bằng giẻ rách nó rất yêu quý đã rách mòn, phai màu. Con bé đứng trước hộp đựng đồ chơi, áp sát khuôn mặt tròn bé bỏng vào mặt Lucy, hôn con búp bê lần cuối sau đó nhẹ nhàng đặt nó lên trên các món đồ chơi khác.

"Ồ, con yêu. Con không phải đem tặng Lucy đâu. Con yêu nó thế cơ mà". Meghan nghiêm nghị gật đầu, đôi mắt ầng ậc nước. "Lucy làm cho con vui mẹ à, thế nên có thể nó cũng sẽ khiến cô bé kia được hạnh phúc".

Nghẹn ứ trong cổ họng, tôi lặng nhìn Meghan một lúc lâu, tự hỏi làm sao tôi có thể dạy các con trai tôi bài học như con bé đã dạy cho tôi. Vì tôi chợt nhận ra ai cũng có thể cho đi những thứ họ không còn cần tới nữa. Sự hào phóng thực sự phải là có thể cho đi những gì bạn yêu thích nhất.

Lòng nhân từ chân thực là khi một đứa trẻ lên ba đem tài sản quý giá của nó dù chỉ là một con búp bê đã sờn cũ tặng cho một cô bé không quen với hy vọng con búp bê sẽ đem lại cho cô bé đó nhiều niềm vui như đã từng đem lại cho nó. Tôi đã muốn dạy bảo con nhưng rốt cuộc lại được chính con dạy lại. Hai đứa anh trai đứng nhìn, miệng há to kinh ngạc khi thấy cô em gái đặt con búp bê yêu thích nhất vào trong hộp. Không nói lời nào, Brad đứng lên, bước vào phòng, sau đó trở ra, mang theo một nhân vật siêu nhân nó rất thích. Thoáng chút ngần ngại, Brad cầm lấy món đồ chơi, nhìn sang Meghan rồi đặt nó vào hộp, cạnh chỗ Lucy.

Một nụ cười chậm rãi rộng mở trên khuôn mặt Brett, sau đó nó đứng dậy, hai mắt lấp lánh khi tìm ra một vài chiếc ô tô làm bằng hộp diêm vốn là niềm tự hào của nó.

Tôi thật sự ngạc nhiên khi thấy hai cậu con trai cũng đã nhận ra ý nghĩa trong cử chỉ của bé Meghan. Nén vào lòng những giọt nước mắt xúc động, tôi giang tay ôm chặt cả ba đứa.

Bắt chước đứa con bé bỏng, tôi bỏ chiếc áo khoác màu nâu đã cũ có cổ tay áo bị sờn khỏi thùng quần áo và thay vào đó là chiếc áo khoác màu xanh vừa mua tuần trước. Tôi hy vọng người phụ nữ trong bức ảnh cũng sẽ thích nó như tôi.

Cho đi những gì ta không cần nữa thật dễ dàng nhưng phải tự nguyện rời bỏ những gì ta yêu thích thì thật vô cùng khó khăn, phải không nào? Tuy nhiên tinh thần đích thực của hành động cho đi ấy chính là đem tặng với cả trái tim từ chính bạn.

TRUE GENEROSITY

When a tornado touched down in a small town nearby, many families were left devastated. Afterward, all the local newspapers carried many human interest stories featuring some of the families who suffered the hardest.

One Sunday, a particular picture especially touched me. A young woman stood in front of a totally demolished mobile home, an anguished expression twisting her features. A young boy, seven or eight years old, stood at her side, eyes downcast. Clutching at her skirt was a tiny girl who stared into the camera, eyes wide with confusion and fear.

The article that accompanied the picture gave the clothing sizes of each family member. With growing interest, I noticed that their sizes closely matched ours. This would be a good opportunity to teach my children to help those less fortunate than themselves. I taped the picture of the young family to our refrigerator, explaining their plight to my seven-year-old twins, Brad and Brett, and to three-year-old Meghan.

"We have so much, and these poor people now have nothing," I said. "We'll share what we have with them."

I brought three large boxes down from the attic and placed them on the living room floor. Meghan watched solemnly as the boys and I filled one of the boxes with canned goods and other nonperishable foods, soap and other assorted toiletries.

While I sorted through our clothes, I encouraged the boys to go through their toys and donate some of their less favorite things. Meghan watched quietly as the boys piled up discarded toys and games.

"I'll help you find something for the little girl when I'm done with this," I said. The boys placed the toys they had chosen to donate into one of the boxes while I filled the third box with clothes. Meghan walked up with Lucy, her worn, faded, frazzled, much-loved rag doll hugged tightly to her chest. She paused in front of the box that held the toys, pressed her round little face into Lucy's flat, painted-on-face, gave her a final kiss, then laid her gently on top of the other toys.

"Oh, honey," I said. "You don't have to give Lucy. You love her so much." Meghan nodded solemnly, eyes glistening with held-back tears. "Lucy makes me happy, Mommy. Maybe she'll make that other little girl happy, too."

Swallowing hard, I stared at Meghan for a long moment, wondering how I could teach the boys the lesson she had just taught me. For I suddenly realized that anyone can give their cast-offs away. True generosity is giving that which you cherish most.
Honest benevolence is a three-year-old offering a treasured, albeit shabby doll to a little girl she doesn't know with the hope that it will bring this child as much pleasure as it brought her. I, who had wanted to teach, had been taught.

The boys had watched, open-mouthed, as their baby sister placed her favorite doll in the box. Without a word, Brad rose and went to his room. He came back carrying one of his favorite action figures. He hesitated briefly, clutching the toy, then looked over at Meghan and placed it in the box next to Lucy.

A slow smile spread across Brett's face, then he jumped up, eyes twinkling as he ran to retrieve some of his prized Matchbox cars.

Amazed, I realized the boys had also recognized what little Meghan's gesture meant. Swallowing back tears, I pulled all three of them into my arms.

Taking the cue from my little one, I removed my old tan jacket with the frayed cuffs from the box of clothes. I replaced it with the new hunter green jacket I had found on sale last week. I hoped the young woman in the picture would love it as much as I did.

It's easy to give that which we don't want anymore, but harder to let go of things we cherish, isn't it? However, the true spirit of giving is to give with your heart.

Dưới đây là một số từ vựng bạn có thể gặp trong bài:

WordsPronunciationMeaning

generosity

tornado

devastated

afterward

newspaper

demolished

confusion

fear

opportunity

fortunate

refrigerator

poor

nonperishable food

soap

toiletries

encourage

donate

nod

cast-offs

honest

benevolence

/¸dʒenə´rɔsiti/

/´tɔ:'neidou/

/´devə¸steit/

/ˈæftərwərd, ˈɑftərwərd/

/'nju:zpeipə/

/di'mɔliʃ/

/kən'fju:ʒn/

/fɪər/

/ˌɒpərˈtunɪti , ˌɒpərˈtyunɪti/

/fo:'t∫әneit/

/rɪˈfrɪdʒ.ər.eɪ.tər/

/puə/

/´nɔn 'peri∫əbl fu:d//

/soup/

/'tɔilitriz/

/ɪn'kʌrɪdʒ/ , ɪn'kɜ:rɪdʒ/

/dou'neit/

/nɒd/

/kɑ:st ɔ:f/

/'ɔnist/

/bi´nevələns/

(n) sự hào phóng, rộng lượng

(n) cơn bão

(a) tan hoang, đổ nát

(adv) về sau, sau này

(n) báo

(a) bị phá hủy

(n) sự bối rối

(n) sự sợ hãi

(n cơ hội

(a) may mắn

(n) tủ lạnh

(a) nghèo khổ

(n) thức ăn để lâu được

(n) xà phòng

(n) các vật dụng dùng khi tắm rửa

(v) khuyến khích, cổ vũ

(v) quyên tặng

(v) gật đầu

(n) đồ bỏ đi

(a) thật thà

(n) sự rộng lượng

Trên đây là câu chuyện song ngữ: Sự hào phóng đích thực. Hy vọng câu chuyện này không chỉ giúp bạn bổ sung thêm một lượng từ vựng và cấu trúc tiếng Anh hay, hữu ích và còn dạy bạn một bài học ý nghĩa trong cuộc sống.

VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả!

Đánh giá bài viết
1 2.199
Sắp xếp theo

    Luyện đọc tiếng Anh

    Xem thêm