Luyện nghe Tiếng Anh 3 cấp độ: Đêm Giáng sinh ngừng tiếng súng

Luyện nghe Tiếng Anh 3 cấp độ: Đêm Giáng sinh ngừng tiếng súng

Điều "kì diệu" gì đã xảy ra vào đêm GIáng sinh năm 1914 trong chiến tranh Thế giới thứ 2? Trong bom lửa khói đạn, những binh lính người Anh và người Đức đã bỏ qua mọi bất đồng để cùng nhau nâng ly và chúc mừng Giáng sinh đối phương, câu chuyện này không được xác minh chính thức trong các văn bản quân sự nhưng là nguồn cảm hứng bất tận về tình người dịp Giáng sinh. VnDoc.com mời các bạn nâng cao kỹ năng nghe Tiếng Anh với bài nghe: Đêm Giáng sinh ngừng tiếng súng.

Từ vựng Tiếng Anh về Giáng sinh

Nguồn gốc và ý nghĩa của lễ Giáng sinh

Học tiếng Anh qua phim hoạt hình: Giáng sinh của Arthur

Luyện nghe Tiếng Anh 3 cấp độ

Bài nghe có 3 cấp độ: Chậm, Bình thường và Nhanh, phù hợp với các bạn. Bên cạnh đó, các bạn có thể luyện tập với bài điền từ và tham khảo bài dịch nghĩa. Mời các bạn tham khảo truyện ngắn đêm giáng sinh này.

Bài nghe Tốc độ chậm:

Bài nghe Tốc độ bình thường

Bài nghe Tốc độ nhanh

BÀI TẬP ĐIỀN TỪ CÒN THIẾU VÀO CHỖ TRỐNG:

During WWI, many of the British, French and German soldiers lived, (1)______ and died in trenches that snaked thousands of miles through the countryside. These trenches were (2)______, dark places. They averaged 7 feet deep and 6 feet wide. On the Allied side, they were often full of (3)______, rats, and disease. The men lived in these trenches, struggling to keep dry, stay sane and not get shot. The trenches of the enemy were sometimes just 30 meters away, and sticking your head above the trench could easily get you (4)______.

After five months of horrific fighting, suddenly peace broke out between the trenches. It was Christmas (5)______, 1914. It was "a beautiful moonlit night, frost on the ground, (6)______ almost everywhere", said Pvt. Albert Moren. The Germans sang out from their trenches the song, Silent Night. When they finished, their enemies in the neighboring trench (7)______. The Allied soldiers then replied with the English version.

No shots were (8)______ that night and in the morning they(9)______ if the peace would last. At one point along the trenches, a German soldier held up a sign saying, "You no shoot, we no shoot". Slowly heads popped up (10)______ the trenches, and Christmas greetings were offered from both sides in English. Nervously the soldiers came out from their (11)______ trenches. Leaving their guns and (12)______ behind, they approached each other. With hearts likely filled with a (13)______ of fear and hope, they shook hands. Some soldiers exchanged small gifts of tobacco or (14)______. Others played (15)______upon the battlefield. A pig was roasted by the British and shared with the Germans at one place. The Germans rolled over a (16)______ of beer to the British in exchange. In another place a German juggler performed. And at yet another, a British soldier got his (17)______ cut by a German barber.

Not all of the soldiers were at peace that day, but (18)______ soldiers did take part in the truce. At some points along the trenches, the truce lasted only part of the day, and in others, it lasted until New Year's Day. For one (19)______ moment in a horrific war, the soldiers resisted the (20)______ of war and came together in celebration and peace.

BÀI DỊCH ĐÊM GIÁNG SINH NGỪNG TIẾNG SÚNG:

Thời kỳ Thế chiến thứ nhất, rất nhiều người lính Anh, Pháp, Đức đã sống, chiến đấu và chết trong các chiến hào rồng rắn hàng nghìn dặm trên khắp đất nước. Những chiếc hào tối tăm, tàn nhẫn này thường sâu 7 feet và rộng 6 feet. Bên phía phe Đồng minh, chúng thường đầy bùn, chuột và bệnh tật. Những người lính sống trong đó luôn phải vật lộn để giữ cho bản thân được khô ráo, tỉnh táo và nhất là không bị bắn. Đôi khi, hào bên phía đối địch chỉ nằm cách đó 30 mét, chỉ cần ai đó thò đầu lên khỏi mặt đất là có thể bị giết ngay lập tức.

Sau 5 tháng giao tranh ác liệt, đột nhiên một ngày hòa bình ghé thăm nơi đây. Đó là đêm Giáng sinh năm 1914, một đêm "tuyệt đẹp với ánh trăng soi, sương giá giăng khắp nơi trắng xóa cả mặt đất", một sỹ quan cao cấp tên Albert Moren kể lại. Từ chiến hào phía Đức, những người lính cất lên tiếng hát, bài Silent Night. Sau khi bài hát kết thúc, tiếng vỗ tay khen ngợi vang lên từ các chiến hào gần đó. Rồi đến lượt những người lính Đồng minh đáp lại bằng bản tiếng Anh của bài này.

Không có tiếng sung nào vang lên đêm hôm đó và đến sáng hôm sau, những người lính tự hỏi liệu không khí hòa bình này có còn không. Đâu đó từ các chiến hào, một người lính Đức giơ lên tấm bảng ghi rằng: "Các anh không bắn, chúng tôi không bắn". Từ từ những chiếc đầu nhô lên khỏi mặt đất, và lời chúc mừng Giáng sinh cất lên từ cả hai phía bằng tiếng Anh. Một cách hồi hộp, những người lính bước hẳn ra khỏi hào, bỏ lại súng và sự an toàn phía sau, họ bước đến phía nhau. Với những trái tim chắc đang lẫn lộn giữa hy vọng và sợ hãi, họ bắt tay nhau. Một số người còn trao đổi những món quà nho nhỏ là thuốc lá và khuy áo. Số khác chơi bóng đá trên mặt sân chiến trường. Tại một địa điểm khác, những người lính Anh quay một con lợn và chia sẻ với phía Đức, còn người Đức đưa ra thùng bia mời người Anh uống cùng. Ở một nơi khác nữa, một người Đức biểu diễn tung hứng. Và rồi một nơi khác nữa, một người Đức cắt tóc cho người lính Anh.

Không phải tất cả những người lính đã được hưởng không khí hòa bình đêm đó, nhưng ít nhất khoảng 100.000 người đã tham gia vào thỏa thuận ngừng bắn này. Ở một số nơi, việc ngừng bắn chỉ kéo dài gần một ngày. Ở vài nơi khác, nó kéo dài đến tận ngày đầu tiên của năm mới. Trong một thời khắc ngắn ngủi của cuộc chiến tàn khốc, đã có những người lính thoát khỏi sự điên rồ của chiến tranh để ngồi với nhau chào đón Giáng sinh, năm mới trong hòa bình.

ĐÁP ÁN BÀI NGHE TIẾNG ANH:

1. fought 2. grim 3. mud 4. killed

5. Eve 6. white 7. cheered 8. fired

9. wondered 10. above 11. protective 12. safety

13. mixture 14. buttons 15. soccer 16. barrel

17. hair 18. 100,000 19. brief 20. insanity

Đánh giá bài viết
5 1.886
Sắp xếp theo

    Luyện nghe tiếng Anh

    Xem thêm