Every Monday and Wednesday, we do twenty press-ups in our PE class.
workout – Sai. “Workout” (buổi tập thể dục) là từ bao quát, trong đó “press-ups” là một phần. Hai từ này có mối quan hệ cùng trường nghĩa, không hề đối lập. Không phù hợp làm từ trái nghĩa.
standing position – Đây là đáp án đúng. “Press-ups” là một bài tập thể dục được thực hiện trong tư thế nằm sấp hoặc chống người xuống sàn, còn “standing position” (tư thế đứng) là tư thế đối lập rõ ràng nhất về mặt hình thể và trạng thái vận động. Tư thế đứng không phù hợp để thực hiện động tác chống đẩy → trái nghĩa trực tiếp về phương diện thể chất và tư thế.
exercise – Sai. “Exercise” là từ đồng nghĩa bao trùm với “press-ups”, vì chống đẩy là một dạng bài tập thể dục. Không thể là từ đối lập.
movement – Sai. “Movement” (chuyển động) là đặc điểm vốn có trong “press-ups”, thậm chí còn mô tả bản chất của nó. Đây là từ liên quan hoặc hỗ trợ ý nghĩa, không phải đối lập.
Tạm dịch: Every Monday and Wednesday, we do twenty press-ups in our PE class. (Vào mỗi thứ Hai và thứ Tư, chúng tôi thực hiện hai mươi động tác chống đẩy trong giờ thể dục.)