Lan Trịnh Văn học Lớp 7

Về hai cách hiểu câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch nghĩa và cách hiếu trong chú thích) em thích cách hiểu nào hơn? Vì sao?

3
3 Câu trả lời
  • Bọ Cạp
    Bọ Cạp

    Về hai cách hiểu câu thứ hai:

    - Ở bản dịch nghĩa: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.

    - Ở chú thích: “Đứng trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt”. Nghĩa là dòng sông phía trước phải chỉ vị trí nơi thác đổ xuống mà là hình ảnh dùng để so sánh với dòng thác nhìn từ xa.

    => Cách hiểu thứ hai bay bổng hơn, lãng mạn hơn nên được nhiều người thích hơn.

    Trả lời hay
    1 Trả lời 28/10/21
    • Bạch Dương
      Bạch Dương

      Bản dịch ở phần chú thích “Đứng xa trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt” và bản dịch ở phần dịch nghĩa “Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước” là hai cách hiểu của người dịch về câu thơ của Lí Bạch. Tuy nhiên, câu thơ dịch ở phần chú thích cho ta thấy rõ hơn bức tranh thiên nhiên kì vĩ. Dòng thác như dòng suối treo giữa không trung, tạp ra cách nhìn mới lạ và vô cùng độc đáo.

      0 Trả lời 28/10/21
      • Su kem
        Su kem

        Theo hai cách giải nghĩa của câu thơ 2. Em thích cách giải nghĩa theo phần chú thích hơn. Vì như vậy, chúng ta có thể thấy được sự treo lơ lửng của dòng thác, không bị giới hạn ở dòng sông bên dưới. Từ đó, chiều sâu của dòng thác cũng được diễn tả mạnh mẽ hơn.

        0 Trả lời 28/10/21

        Văn học

        Xem thêm