Giao diện mới của VnDoc Pro: Dễ sử dụng hơn - chỉ tập trung vào lớp bạn quan tâm. Vui lòng chọn lớp mà bạn quan tâm: Lưu và trải nghiệm

Quy tắc viết tên riêng nước ngoài trang 47 lớp 5 Tập 1 Cánh Diều

Bản quyền tài liệu thuộc về VnDoc
Nghiêm cấm các hành vi sao chép với mục đích thương mại.

I. Nhận xét Quy tắc viết tên riêng nước ngoài

Câu 1 trang 47 Tiếng Việt lớp 5 Cánh Diều Tập 1: Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong đoạn văn dưới đây và nhận xét về cách viết mỗi tên riêng đó:

Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về Ác-boa để Lu-i Pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. Ác-boa là một thị trấn nhỏ, không có những lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông Quy-dăng-xơ hiền hoà lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.

Gợi ý:

  • Mỗi tên riêng trong đoạn văn trên có mấy bộ phận?
  • Mỗi bộ phận trong tên riêng được viết như thế nào?

Trả lời:

- Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong đoạn văn như sau:

  • Tên người: Giô-dép, Lu-i Pa-xtơ
  • Tên địa lý: Ác-boa, Quy-dăng-xơ

- Nhận xét:

  • Mỗi bộ phận chỉ viết hoa chữ cái đầu tiên
  • Mỗi bộ phận nếu có nhiều tiếng thì đặt dấu gạch nối ở giữa các tiếng

Câu 2 trang 47 Tiếng Việt lớp 5 Cánh Diều Tập 1: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước ngoài ở bài tập 1 như thế nào?

  • Tên người: Ngô Thừa Ân, Đỗ Phủ, Lý Bạch.
  • Tên địa lí: Luân Đôn, Nhật Bản, Biển Đen, (châu) Đại Dương.

Trả lời:

Các tên người, tên địa lí trên đã được phiên âm theo tên Hán Việt, nên có cách viết giống như tên riêng của người Việt Nam:

  • Viết hoa chữ cái đầu tiên của mỗi tiếng
  • Giữa các tiếng không có dấu gạch nối

II. Bài học Quy tắc viết tên riêng nước ngoài

1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì cần viết dấu gạch nối giữa các tiếng. Các tiếng được nối viết liền với dấu gạch nối.

2. Những tên người, tên địa lí nước ngoài được phiên âm theo âm Hán Việt hoặc được dịch nghĩa sang tiếng Việt có cách viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam.

III. Luyện tập Quy tắc viết tên riêng nước ngoài

Câu 1 trang 48 Tiếng Việt lớp 5 Cánh Diều Tập 1: Viết lại những tên riêng sau cho đúng quy tắc:

  • Tên người: Mari Quy-ri, Yécxanh, lu-ri ga-ga-rin, An-phrét Nôben, Alếchxây tônxtôi.
  • Tên địa lí: Ba lan, PhiLípPin, Kyôtô, Xanh pêtécbua.

Trả lời:

Viết lại như sau:

Tên ngườiTên địa lý
Viết saiViết đúngViết saiViết đúng
Mari Quy-riMa-ri Quy-riBa lanBa Lan
YécxanhY-éc-xanhPhiLípPinPhi-líp-pin
lu-ri ga-ga-rinIu-ri Ga-ga-rinKyôtôKy-ô-tô
An-phrét NôbenAn-phrét Nô-benXanh pêtécbuaXanh Pê-téc-bua
Alếchxây tônxtôiA-lếch-xây Tôn-xtôi

Câu 2 trang 48 Tiếng Việt lớp 5 Cánh Diều Tập 1: Trò chơi “Du lịch”

Đố vui giữa các cá nhân (hoặc các nhóm). Lần lượt hai học sinh (hoặc hai nhóm) hỏi đáp: Bên hỏi viết và nói tên nước, bên đáp viết và nói tên thủ đô của nước ấy. Sau đó, hai bên đổi nhiệm vụ cho nhau

Trả lời:

Gợi ý: 

HS tự chia thành hai nhóm (không giới hạn số người) sau đó dùng phương thức Oẳn tù xì để quyết định bên nói tên nước và bên trả lời tên thủ đô. Có 2 cách chơi:

  • Cách 1: Nói tên thủ đô trước để đố nói được tên nước có thủ đô đó
  • Cách 2: Nói tên nước trước để nói được tên thủ đô của nước đó
Tên thủ đô các quốc gia ở Đông Nam Á
STTTên nướcTên thủ đô
1BruneiBandar Seri Begawan
2CampuchiaPhnom Penh
3Đông TimorDili
4IndonesiaJakarta
5LàoViêng Chăn
6MalaysiaKuala Lumpur
7MyanmarNaypyidaw
8PhilippinesManila
9SingaporeSingapore
10Thái LanBangkok
11Việt NamHà Nội

IV. Kiểm tra nhanh kiến thức về Quy tắc viết tên riêng nước ngoài

Chia sẻ, đánh giá bài viết
2
Sắp xếp theo
    🖼️

    Gợi ý cho bạn

    Xem thêm
    🖼️

    Tiếng Việt lớp 5 Cánh Diều

    Xem thêm